
Buy it from Amazon
FYI, these are sometimes referral links!
Translator | Andrew Hurley |
First Written | 1949 |
Genre | Fiction |
Origin | Argentina |
Publisher | Penguin Classics |
ISBN-10 | 0142437883 |
ISBN-13 | 978-0142437889 |
My Copy | library paperback |
First Read | June 24, 2017 |
Collections |
The Aleph and Other Stories
After the first ten pages of Borges, it was clear this was great. I don't know who translated this, but it felt like Nabokov's pleasantly stuffy complexity and faux history. Why do I have an affinity to Spanish writers that compares w my aversion to French writers?
Noted on July 14, 2017
There are many conjectures one might make about Droctulft's action; mine is the most economical; if it is not true as fact, it may nevertheless be true as symbol.
Quoted on July 14, 2017
He knew that in theology, there is no novelty without danger; then he reflected that the notion of circular time was too strange, too shocking, for the danger to be very serious. (The heresies we ought to fear are those that can be confused with orthodoxy.)
Quoted on July 14, 2017